Навигатор
Главная страница Музыка Забытые мелодии и песни

* * * ДНИ РОЖДЕНИЯ * * *

20 сентября

Гребенщикова Мария Афанасьевна


20 сентября

Токарева Ксения



21 сентября

Гончарова Марина



21 сентября

Ошевнев Денис



25 сентября

Попова Татьяна Викторовна




Родственники, друзья и знакомые, не забудьте их поздравить!

Наряды для кукол
Смешные видеоролики
Как отличить фальшивку
Соседи-партнёры

nu_today

Новости Новой Усмани

Новоусманский райком КПРФ


Забытые мелодии и песни

Отшумело отзвенело бабье лето




В шестидесятые годы бардовские песни распространялись с поистине космической скоростью. Когда я был в экспедиции, наш начальник отряда Михаил в 1966 году уже пел нам у костра эту чудесную песню, а ведь она только-только была написана!

Я помню такие слова:

Отшумело отзвенело бабье лето,
Паутинками опутав листья веток.
А сегодня журавли собрались в стаю,
И кричат они над нами, улетая.

Над рекою опустился вечер синий.
Сколько раз с тобой ругались без причины.
Убегал к другой девчонке то и дело,
И тая в глазах слезинки, ты терпела.

А сегодня ветер гонит злые тучи,
Ты ушла к другому, он наверно лучше.
Так зачем, его лаская у рябины,
Ты грустишь при виде стаи журавлиной?

Знаю я, что ты меня всё так же любишь,
Знаю я, что ты меня не позабудешь.
Приходи ко мне, и снова до рассвета
Провожать с тобой мы будем бабье лето.


Разных версий этой песни существует великое множество. Поют то от женского имени, то от мужского. Вариант Могилевского кажется неискренним, приукрашенным. А вот Сергей Степанченко постарался сохранить в своём исполнении самый дух этой песни, её трогательную искренность:

Сергей Степанченко. «Бабье лето»
Запись передачи Э.Успенского и Э.Филиной «В нашу гавань заходили корабли»


Павел Губарев

Эту замечательную песню написал Павел Павлович Губарев (1950-2009). О нём и о создании этой песни, посвящённой жене Вере, можно прочитать в рассказе Сергея Куликова «Памяти друга Павла Губарева» на страницах http://www.liveinternet.ru/users/5302044/post284340750/, а также http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=239165.


Там, кстати, приводится авторский «правильный» текст этой песни. В тексте Павла Губарева хорошо видна его авторская индивидуальнось, пропавшая затем в «народных» текстах.






БАБЬЕ ЛЕТО

1

Отшумело, отгремело бабье лето,
Паутинкой разбросала листья где-то.
А сегодня журавлей взметнулась стая,
И кричат они надрывно, улетают.


2

Разгулялся над рекою вечер синий,
Сколько раз с тобой ругались без причины.
Убегал к другой девчонке то и дело,
И тая в глазах слезинку, ты терпела.


3

А сегодня гонит ветер злые тучи,
Ты ушла теперь к другому - он ведь лучше.
Так зачем его, лаская у рябины,
Ты грустишь при виде стаи журавлиной.


4

Вера знаю, что меня всё так же любишь,
Хоть разочек и другого поцелуешь.
Ты придёшь ко мне, и снова до рассвета,
Провожать с тобою будем бабье лето.






Нравится



Ещё в разделе «Забытые мелодии и песни»:

Вдали погас последний луч заката
Манчестер-Ливерпуль
Девушка из Нагасаки
Старинные танго
Дза Пинац - Каникулы любви
Дорогая пропажа
Падает снег
Песни Михаила Ножкина из фильма «Ошибка резидента»
Там вдали за рекой
Через море перекину мосты
Цветочница Анюта
Ободзинский - жемчужины шестидесятых
Вьюга смешала землю с небом
Бенк-бенк
Бесаме Мучо
У девушки с острова Пасхи
Песни Яна Френкеля




Обновлено (13.11.2014 11:28)

 

Песни Яна Френкеля




Ян Френкель

Советский композитор-песенник Ян Абрамович Френкель (1920 (или 1925) — 1989) известен, прежде всего, такими песнями, как «Журавли» - реквием павшим солдатам, и «Русское поле» - не просто песня, это гимн нашей Родине.

Расхождение в дате рождения объясняется тем, что в начале Великой Отечественной войны, окончив 9-й класс, Ян Френкель добавил себе 5 лет и поступил в Оренбургское зенитное училище. Он окончил училище в 1942 году и принимал участие в боевых действиях, получил тяжёлое ранение, попал в госпиталь.


Ян Френкель писал не только песни, но и музыку к драматическим спектаклям, кинофильмам, мультфильмам. Снялся как актёр в трёх фильмах. И ещё он выступал в концертах с исполнением собственных песен.

Его песни получались трогательные, берущие за сердце. Они были в репертуаре Марка Бернеса, Людмилы Зыкиной, Георга Отса, Майи Кристалинской, Нани Брегвадзе, Анны Герман. Их пели Эдуард Хиль и Лев Барашков, Валерий Ободзинский и Валентина Толкунова.


«Текстильный городок» (1961, сл. Михаила Танича)
Валентина Толкунова

Запись с творческого вечера композитора Яна Френкеля, 1982 г.



«Погоня» (сл. Роберта Рождественского) из к/ф «Неуловимые мстители»
Большой Детский Хор

Концерт композитора Яна Френкеля. (1982)



«Для тебя» (сл. Игоря Шаферана, 1976)
Майя Кристалинская



«Страдания» из к/ф «Белые росы»
Николай Караченцов



«Русское поле» (на стихи Инны Гофф) из к/ф «Неуловимые мстители»

День Победы. Российская академия музыки им.Гнесиных
Русский народный Оркестр «Душа России» и Вика Цыганова





Песня «Журавли» на стихи Расула Гамзатова в переводе Наума Гребнева появилась в 1969 году благодаря Марку Бернесу. Прочитав стихотворение Расула Гамзатова о погибших в бою джигитах, которые превратились в журавлей, Бернес согласовал с автором некоторые изменения в тексте и попросил Яна Френкеля написать музыку. Получилась песня посвящённая солдатам, погибшим в Великой Отечественной войне, облетевшая весь мир.

Сам Марк Бернес был уже тяжело больным, он с трудом передвигался, но торопил всех как можно скорее записать песню. Он записал «Журавлей» с одного дубля, а через месяц Марк Бернес умер. Песня «Журавли» стала последней песней в его жизни.


«Журавли» (сл. Расула Гамзатова)
Марк Бернес

Настоящий гимн солдатам, погибшим в Великой Отечественной войне. С 1986 года в Дагестане, на родине Расула Гамзатова ежегодно проводится «Праздник белых журавлей» — день памяти погибших солдат, приобретающий в последнее время всероссийский масштаб.


Ян Френкель сам исполняет свои песни

Вальс расставания
слова К. Ваншенкина



Сколько видано
слова И. Шаферана

Из телепередачи «О разлуках и встречах», 1986 г.



Я спешу, извините меня
слова К. Ваншенкина

Видеоклип из телепередачи «О разлуках и встречах», 1986 г.



Август
слова И. Гофф

Из телепередачи «О разлуках и встречах», 1986 г.



Калина красная
слова народные

Из телепередачи «О разлуках и встречах», 1986 г.



Русское поле
слова И. Гофф

Из телевизионной передачи «Композиторы за роялем. Ян Френкель», 1973 г.






Нравится



Ещё в разделе «Забытые мелодии и песни»:

Вдали погас последний луч заката
Манчестер-Ливерпуль
Девушка из Нагасаки
Старинные танго
Дза Пинац - Каникулы любви
Дорогая пропажа
Падает снег
Песни Михаила Ножкина из фильма «Ошибка резидента»
Там вдали за рекой
Через море перекину мосты
Цветочница Анюта
Ободзинский - жемчужины шестидесятых
Вьюга смешала землю с небом
Бенк-бенк
Бесаме Мучо
У девушки с острова Пасхи
Отшумело отзвенело бабье лето




Обновлено (23.02.2016 22:17)

 

У девушки с острова Пасхи




Эта песня частенько пелась под гитару в 60-е годы прошлого века, особенно её любили петь туристы с рюкзаками в ближних и дальних походах, в электричках, у костров.

Авторство этой песни упорно приписывается знаменитому барду, учёному-геофизику и океанологу А.М.Городницкому, хотя среди почти тысячи его стихов и песен я таковой не обнаружил. Желающие сами могут в этом убедиться, посетив сайт А.Городницкого.

Более того, на многих сайтах, предлагающих послушать или скачать эту песню, и указывающих А.Городницкого в качестве исполнителя, звучит песня, которую на самом деле исполняют братья Валерий и Вадим Мищуки. Вот это исполнение:


Желающие, опять-таки, сами могут сравнить и сделать свой вывод.


Вот один из многочисленных вариантов слов этой песни:

У девушки с острова Пасхи
Украли любовника тигры,
Украли любовника в форме полковника
И съели в саду под бананом.
Украли любовника в форме полковника
И съели в саду под бананом.

 

С тех пор пролетело три года,
И девушка матерью стала.
Поймали виновника, мужа-чиновника,
И съели в саду под бананом.
Поймали виновника, мужа-чиновника,
И съели в саду под бананом.

 

У девушки с острова Пасхи
Родился коричневый мальчик.
Поймали и этого ещё не одетого
И съели в саду под бананом.
Поймали и этого ещё не одетого
И съели в саду под бананом.

 

Бананы давно облетели,
и тигры давно облысели.
Но каждую пятницу, лишь солнце закатится,
Кого-то жуют под бананом.
Но каждую пятницу, лишь солнце закатится,
Кого-то жуют под бананом.



В заключение ещё один вариант этой песни
в исполнении Э.Филиной и Л.Якубовича,
фортепиано - Дмитрий Петров, гитара - Юрий Бадалл,
(программа «В нашу гавань заходили корабли» 18.04.2010)





Нравится



Ещё в разделе «Забытые мелодии и песни»:

Вдали погас последний луч заката
Манчестер-Ливерпуль
Девушка из Нагасаки
Старинные танго
Дза Пинац - Каникулы любви
Дорогая пропажа
Падает снег
Песни Михаила Ножкина из фильма «Ошибка резидента»
Там вдали за рекой
Через море перекину мосты
Цветочница Анюта
Ободзинский - жемчужины шестидесятых
Вьюга смешала землю с небом
Бенк-бенк
Бесаме Мучо
Песни Яна Френкеля
Отшумело отзвенело бабье лето




Обновлено (13.11.2014 11:40)

 

Бесаме Мучо




«Besame mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написанная мексиканкой Консуэло Веласкес, одна из самых популярных и долго живущих песен. Это произведение стало одним из наиболее популярных в XX веке; количество исполнителей (в том числе в переводе на разные языки) перевалило за сотню ещё в прошлом веке, кроме того, существует множество инструментальных версий.

Поцеловавшая мир

Консуэло Веласкес Торрес (1924-2005) — мексиканская пианистка, композитор. С детства музыка была её страстью, она рано научилась играть на фортепиано, стала интерпретировать услышанные мелодии, импровизировать, а потом и сочинять песни.

Уже в 15 лет она сама стала учителем игры на фортепиано. Когда ей было 16 лет, в 1940 году, она сочинила песню, ставшую самой исполняемой, самой известной - «Besame mucho».

Слова «besame mucho» переводятся на русский как «целуй меня много» или «целуй меня крепче». Вот один из переводов этой песни, автор Владимир Щербаков:


Целуй меня, целуй меня крепче,
Как если бы ночь эта нашей последней была.
Целуй меня, целуй меня крепче -
Боюсь потерять, потерять я тебя навсегда.


Хочется видеть тебя мне,
С тобою быть рядом, в очи глядеться твои.
Только подумай, что может быть завтра,
Мы будем уже очень,
Очень далеки.


Целуй меня, целуй меня крепче,
Как если бы ночь эта нашей последней была.
Целуй меня, целуй меня крепче -
Боюсь потерять, потерять я тебя навсегда.


Консуэло Веласкес

Верхнюю строчку популярности эта песня заняла в исполнении Джимми Дорси и его оркестра, в 1944 году стала победительницей Нью Йоркского хит-парада. Песня разлетелась по всему миру и была на вершине популярности в США, Европе, Азии, не говоря уже о Латинской Америке, в течение трёх месяцев. Романтичность, искренность и чувственность песни оказались понятными и близкими людям всех стран и континентов.

Среди исполнителей «Besame mucho» такие знаменитые певцы и артисты, как Дин Мартин, Фрэнк Синатра, Луи Армстронг, Элла Фицджеральд, Элвис Пресли, ансамбль «Битлз», Шарль Азнавур, Робертино Лоретти, Далида, Мирей Матье, Хулио Иглесиас.


DALIDA. «Besame Mucho», 1976 г.


Песню исполняли знаменитые оперные теноры Пласидо Доминго и Хосе Каррерас. В СССР её исполнял даже Государственный хор Советской Армии под управлением Александрова.

Консуэло Веласкес

А уж такие признанные мастера инструментальной музыки, как Джеймс Ласт, Фаусто Папетти, Франсис Гойя, Поль Мориа, Франк Пурсель, Рэй Конифф, Ричард Клайдерман, конечно же, не могли пройти мимо. «Бэсамэ мучо» в инструментальном исполнении приобретает совершенно новое звучание, под эту музыку танцуют, мечтают, вспоминают.

Только официальный тираж записей «Besame mucho» составил свыше 100 миллионов экземпляров. Песня издавалась более, чем в ста странах на 120 языках.


Конечно же, Консуэло Веласкес писала и другие песни и музыку. Довольно известны её песни «Amar y vivir» (Любить и жить), «Cachito» (Качито), «Que seas feliz» (Будь счастлив) и другие. Но настоящую славу принесла ей «Besame mucho».

Интересные факты

* - Устойчивое словосочетание «besame mucho» вошло как «испанизм» в некоторые языки. Фраза часто не переводится, ей придаётся значение «страстной любви».

* - Вначале с авторством песни были некоторые споры: из-за скромности Консуэло Веласкес некоторое время подписывалась псевдонимом Веласкес Торрес Ортис (фамилия матери). Ко всему ещё, пользуясь неопытностью молодой Консуэло, права на «Besame mucho» чуть было не приобрёл известный в то время тенор Эмилио Туэро, т.к. он первым записал песню в студии.

* - Город Мехико с 2009 г. выбрал «Besame mucho» своим официальным девизом, но ещё на полвека раньше сама Консуэло Веласкес была «достопримечательностью» столицы Мексики, к её дому водили туристов.

Бесаме Мучо

* - Девочкой Консуэло воспитывалась в строгих правилах монастырской католической школы.

* - Знаменитый кинорежиссёр Уолт Дисней буквально пал к ногам молодой девушки, пригласил её в Голливуд, где она успешно прошла пробы, но тут вмешалась мать Консуэло, заявившая Диснею, что о работе в США не может быть и речи, и Консуэло вернулась в Мехико.

* - На советской грампластинке 50-х годов песня «Бесаме мучо» в исполнении Глеба Романова обозначена как «мексиканская народная песня». Естественно, что Веласкес от СССР никакихавторских не перепало.

* - С датой рождения Консуэло Веласкес разные источники входят в разногласие: то 21 августа, то 29 августа, то 1916 год, то 1924 год. Во всяком случае, с годом рождения разобраться проще: практически все источники указывают, что «Besame mucho» Консуэло Веласкес написала в 1940 году, будучи в 16-летнем возрасте, а сама она упомянула, что песню «Целуй меня крепче» написала, когда ещё сама ни с кем не целовалась. Также известно точно, что умерла Консуэло Веласкес в 2005 году в 80-летнем возрасте. Так что арифметика и здравый смысл подсказывают, что год 1924-й гораздо ближе к истине, чем 1916-й.

* - Знаменитый голливудский актёр Грегори Пек (у нас его помнят по чудесным фильмам «Римские каникулы», «Банковский билет в миллион фунтов стерлингов», «Золото Маккены»), известный любимец женщин, уже собирался ради Консуэло развестись со своей женой, финкой Гретой Кукконен, но их роман вскоре закончился.

* - Уже в пожилом возрасте, Консуэло Веласкес, не доверявшая банкам, все свои деньги возила с собой по всему миру в дамской сумочке в виде бриллиантов и драгоценностей.



Несмотря на триумф и популярность «Besame mucho», некоторые исполнения одного из самых известных произведений оказались незаслуженно забытыми, например, оригинальная аранжировка оркестра Рэя Кониффа:





Нравится


Ещё в разделе «Забытые мелодии и песни»:

Вдали погас последний луч заката
Манчестер-Ливерпуль
Девушка из Нагасаки
Старинные танго
Дза Пинац - Каникулы любви
Дорогая пропажа
Падает снег
Песни Михаила Ножкина из фильма «Ошибка резидента»
Там вдали за рекой
Через море перекину мосты
Цветочница Анюта
Ободзинский - жемчужины шестидесятых
Вьюга смешала землю с небом
Бенк-бенк
У девушки с острова Пасхи
Песни Яна Френкеля
Отшумело отзвенело бабье лето




Обновлено (13.11.2014 11:40)

 

Бенк-бенк




Впервые я услышал эту песню в 1971 году, когда знакомая девушка поставила на проигрыватель маленькую (четырёхместную) пластику фирмы «Мелодия», выбрав специально для меня только одну из четырёх. Девушка купила эту пластинку совсем недавно, видно было, что её тронула именно эта песня, и она хотела поделиться ей со мной.

Потом я прочитал на пластинке: «Лили Иванова. Бенк-бенк». Песня звучала горестно и романтично одновременно, как бы звала за собой, бередила душу, и надолго запала в сердце.

Это уже потом я узнал, что песню «Bang Bang» написал в 1966 году Сонни Боно для своей жены, певицы Шер. Как он сам описывал, слова «Бах-бах, ты в меня попал, бах бах, о-о-о» возникли сами собой, без всякого смысла, но ему понравилась идея. Приехав домой, он наиграл мелодию и придумал текст, потом Шер записала голос, и вскоре песня стала популярной.

Но исполнение Нэнси Синатры стало ещё более популярным. Потом столь популярную песню кто только не пел, и у этой песни совершенно разные, очень непохожие исполнения, например, певица Маргарита Радинска (пластинка фирмы «Балкантон») с быстрым, даже весёлым исполнением. Вот один из клипов Шер - целое театрализованное представление на пять с половиной минут:

Cher - Bang Bang


А вот более популярное исполнение Нэнси Синатры:

Nancy Sinatra - Bang Bang


Вот несколько строчек одного из переводов:

Моя малышка одержала верх надо мной снова,
Сразила любовью, и слышно «бах-бах!».
Эта девушка — киллер из банды,
Сразила любовью, и слышно «бах-бах!».

И я так люблю её! Вот почему должен сказать ей,
Что я буду здесь ради неё, чтобы всегда любить её до конца.


В исполнении французской певицы Далиды песня приобрела совсем иное звучание:

Dalida - Bang Bang


Для разнообразия, вот ещё одно, современное исполнение этой песни - клип, который сделала польская певица и киноактриса Анна Дабровска:

Ania Dabrowska - Bang Bang


Уже в новом веке, режиссёр Квентин Тарантино включил версию Нэнси Синатры в саундтрек фильма «Убить Билла».

У болгарской певицы Лили Ивановой эта песня звучит совсем по-другому, но её более лиричное исполнение оказалось совсем забытым. Свой вариант «Бенк-бенк» Лили Иванова записала в 1968 году, а потом фирма «Мелодия» выпустила в нашей стране ту самую пластинку с этой записью.

Лили Иванова Бенк-бенк (1968 г.)

Дай Бог, чтобы эту запись на video.mail.ru не удалили из-за начавшейся вакханалии запретов в рамках борьбы за авторские права, их и так уже почти не осталось.


Бенк-бенк

Снова детство вспомнил я,
Вижу девочкой тебя,
Как гуляли мы с тобой,
Солнце в небе голубом

Припев:
Бенк-бенк – идут бои,
Бенк-бенк – стреляли мы,
Бенк-бенк – и падал я
Бенк-бенк – в цветы вокруг меня.

Мы с тобою подросли,
Вместе к солнцу мы пошли,
Птицы пели в вышине,
Вдруг раздалось в тишине

Припев.

А теперь в стране чужой
Нас ведут на смертный бой,
Падают друзья мои,
В джунглях смерть свою нашли.

Припев.




Нравится



Ещё в разделе «Забытые мелодии и песни»:

Вдали погас последний луч заката
Манчестер-Ливерпуль
Девушка из Нагасаки
Старинные танго
Дза Пинац - Каникулы любви
Дорогая пропажа
Падает снег
Песни Михаила Ножкина из фильма «Ошибка резидента»
Там вдали за рекой
Через море перекину мосты
Цветочница Анюта
Ободзинский - жемчужины шестидесятых
Вьюга смешала землю с небом
Бесаме Мучо
У девушки с острова Пасхи
Песни Яна Френкеля
Отшумело отзвенело бабье лето




Обновлено (13.11.2014 11:41)

 
Еще статьи...
поиск по сайту
Собачья преданность
Нелепые вывески - 5
Белый Храм Таиланда
Авторизация
Авторизация позволяет просматривать закрытые разделы сайта, принимать участие в голосованиях и форумах. Заполнив и отправив форму регистрации, пользователь получит на указанный E-mail подтверждение логина и пароля. Если после регистрации доступ к закрытым разделам не открывается, проверьте правильность введённого E-mail, в крайнем случае сообщите о проблеме по обратной связи.



Поисковые ДУРИЛКИ
Статистика
Просмотры материалов : 21475356
    Яндекс.Метрика